Записи с темой: чтиво (21)
23:15

Виктор Мартинович «Ночь». Постапокалипсис на белорусском фоне. Вот я давно говорила, что хотела бы почитать каких-нибудь современных белорусских авторов, чтоб действие происходило где-нибудь здесь. Желательно не прямо сейчас, потому что спасибо большое, я тут и так. И вот это очень похоже на то, что мне хотелось, хотя постапок я не люблю. Кроме прочего автор явно вдохновлялся «Дорогой» Кормака Маккарти, вот прямо дух ее чувствую, и Андерсеновской «Снежной королевой». Сначала не могла понять, что такое знакомое в скитаниях героя, а потом дошло)) Живо, мрачно, впечатляюще, хорошо написано.

@темы: чтиво

16:40

Опять пошла читать по рекомендациям на Флибусте, ну, неплохо вышло. Павел Иевлев циклы «Кровь на воздух» и «Референс». Первое чистый сайфай, а второе с легким налетом мистики, хотя, наверно, способности героя тоже можно счесть за научную фантастику, раз они работают по определенным правилам. Лучше подряд не читать, а то несколько однообразно выходит. Не без авторских тараканов, но написано хорошо, и у героя - и таким образом у автора, что вообще не обязательно, но тем не менее - есть некоторые принципы и он отличает добро от зла. Это к недавнему разговору о морали в современной российской фантастике.

Развеселая попаданка «Обаятельный гарем желает познакомиться». Несколько балаганисто, но приятно. В основном приключения, любовная линия совсем немного и на десерт.

Эту рекомендацию подхватила у кого-то в фейсбуке, может и у Шакко - Щепетнев «Тайная сторона игры» и две последующие книги. Фантасмагория про типа шахматиста Алехина, который здесь Арехин и, мээ, тайный агент всего и сразу. Тоже очень залихватское, с привкусом Аэлиты, Роковых яиц и чего-то еще, чего я, может, не читала.

Людмила Астахова «После зимы» - вроде старая вещь, а я не читала. Ну или забыла напрочь.

Еще зачем-то пыталась читать «Треугольник короля» некоего Асноревского, соблазнившись аннотацией про белорусского историка. Написано настолько беспомощно, что бросила после нескольких абзацев. Не все белорусские историки одинаково полезны, а некоторые еще и писать не умеют. Ужасно обидно, что практически не могу найти книги, где действие происходило бы пусть не в современной, но хотя бы условной Беларуси.

@темы: чтиво

12:22

Ранневикторианский и скорее готический, во вкусе Кэти Морланд, детектив «Мисс Мортон и убийство на званом вечере». Бедная родственница возвращается в дом своей тети на день рождения кузины и все заверте. Знатная семья, столпы местного общества, но как водится, не без скелетов в шкафу, т.е. в камине. Грозовая ночь прилагается. Миссис Фроджертон просто алмаз моего сердца, она мне даже больше главной героини нравится.
Но что касается скелета, т.е. трупа в камине, автор явно не прав. Я понимаю, убийство. В состоянии аффекта и расчетливое, тут не важно. Но спрятать тело в дымоходе того дома, где живешь - эээ? Ок, не в кабинете и не не главном зале, а "в дальней гостиной, где тетя Инес любила заниматься рукоделием". И что, никому не воняло? Ни тете Инес, ни горничным, которые там убирались?
Такой, конечно, контраст между готичной атмосферой, всем этим нагнетанием, и здравомыслием Кэролайн и миссис Фроджертон. Хотя миссис Фроджертон периодически позволяет себе фантазировать, но в действиях руководствуется здравым смыслом. И желанием развлечься, почему нет.

@темы: чтиво

01:04

Оказывается, на Автор.Тудей тоже есть подборки! И можно смотреть, что там себе понабирали другие люди, особенно, если этих людей боль-мень представляешь и можно их вкусу доверять. А то я попыталась сама выбрать наобум, получилась полная херня. Такое бодрое приключалово, попаданец в магическое средневековье со своими религиозными разборками, и вдруг герой высказывается

Где логика, где разум? Какая связь между церковной реформой и наркотиками с проституцией в Амстердаме спустя, э-э-э, 500 лет? А что до героя, то мужик, ты там помер, на минуточку, здесь возродился в теле местного психа-садиста. Что тебе до чужих свадеб, чьих бы то ни было? Надо было, конечно, бросить сразу, как увидела, что герой - бывший мент. Автор глубоко проник в психологию героя, квадратно-гнездовое мышление с гомофобией на ровном месте. Тьфу.

Со своей стороны доставили улучшайзеры из Меты. Пишет в расстройстве подруга О. - у нее в Фейсбуке публикации пропали. «Нет доступных публикаций». Я смотрю ее страницу и тоже не вижу. Погуглили, что-то там поковыряли - появились. Зато пропали комментарии в Инстаграм. Я ей пишу - случайность, у меня вот есть. И тут же, прямо на глазах и у меня пропали! Зашла в ленту и поняла, что это общий сбой, потому что нет комментариев ни у кого. Что за фигня! А оказывается, если зайти под пост, то комментарии есть. Но количество и есть ли они вообще сразу не видать. Фейсбуку хочу высказать отдельное фе. Мало того, что я своих друзей не вижу, только если специально не ткну в настройки ленты, так я и то, что лента подсовывает, прочесть не могу. Вот некая статья, я начала читать, тут меня позвали, отвлекли, позвонили - фейсбук я закрыла. Даже если на мгновение! Все, недочитанная статья уже пропала, лента обновилась, хрен найдешь. Кто так строит, криворучки.

@темы: чтиво, бурчалки, у меня обновился шкаф

15:34

Две отличные книжки прочитала, то есть одна книжка, а вторая целый цикл. «И жили они долго и счастливо» Алены Селютиной - роман о семейной жизни Кощея и Василисы, и это великолепно. Это практически просто роман о сложных отношениях, хотя сказочная составляющая тоже придает атмосферу. А вторая цикл «Северокорейский хакер», он же «Специалист технической поддержки» Александра Якубовича, и это такая офисная дорама в тексте. Вдруг зацепилась взглядом за обсуждение на Флибусте (там сбоку последние комментарии идут), соблазнилась и прочла - ну правда, отличное.

@темы: чтиво

02:24

«Алая зима» Аннетт Мари (кажется, Аннетт это фамилия, но зуб не дам) - очередное типаяпонское фэнтези с очередной воспитанницей храма и мифическими существами. Ей-богу, оно само! Я вообще-то собиралась читать рекомендованные кем-то «Три мага и «Маргарита»», с действием происходящим в условной Америке (или Канаде, откуда автор), и, собственно, прочла, а на второй книге серии завязла. Пошла посмотреть, что еще есть у автора, и очнулась вот в середине третьей книги про камигакари, екаев и богов. Ужасно интересно, чем дело кончится. То есть, примерно понятно, но как разрешится ключевая проблема? В отличие от предыдущего, этот автор японскими словами не злоупотребляет, но использует много специфических терминов, типа вышеупомянутых. Слава богу, к ним есть глоссарий. Переводчик в свою очередь злоупотребляет словом "сей", но в остальном справляется неплохо. К книге прилагаются очень симпатичные картинки.

@темы: чтиво

21:39

«Лисья тень» Джули Кагава. Миленькая черно-белая сказочка с героиней наивной до легкого идиотизма, но читать приятно. Неплохо бы смотрелось в мультипликации, и тогда заодно исчезли бы бесконечные японские слова, которые автор выучил напихал как изюм в булку. Утомляет каждый раз смотреть по сноске, что один сказал «эй», другой «слава богу», а третий «спасибо», почему автор не могла написать это на своем родном английском - бог весть. Перевод по большому счету, неплох, но то полуоборотень, девушка, воспитанная в монастыре, решает представить себя беспомощным невезучим туристом, то она же с любопытством ждет, какой окажется комната в рёкане - и что вы думаете, за дверью обнаружился совершенно обычный номер. При том, что она не то, что в рёкане - за пределами монастыря первый раз в жизни оказалась. Для нее обычный номер в гостинице, как для меня обычный синхрофазотрон, примерно та же степень обыденности. У автора там просто room, но переводчика смутило количество слов комната на абзац текста, и он использовал заместительное, немножко потеряв при этом смысл происходящего. Еще смешное место с деньгами, которые герой дает героине. ...три серебряные торы [21]. Монеты – три серебряных диска с изображением скалящегося тигра в центре... Нажимаю на примечание. «Золотой тигр», денежная единица в Ивагото. Сколько излишней информации, да еще путающей читателя.

@темы: чтиво

12:58

Долго-долго выбирала, все хотела вспомнить, что, может у меня лежит нечитанное, а я хотела прочесть и руки не дошли, но так ничего и не вспомнилось. Взяла из списка на тему «книги» - Джоджо Мойес «Дарующий звезды». В рамках жанра - очень неплохо. Про тяжелую женскую судьбу в богом забытом углу Америки и конные библиотеки.

Попыталась еще из того же списка - не просто книги, а эти же самые библиотеки - Ким Мишель Ричардсон «Книжная дама из Беспокойного ручья». Нет, читать невозможно, это черт знает что. Автор зачем-то награждает героиню синей кожей, из-за которой все ее чураются, как будто без того она будет недостаточно несчастна. Вон, у героинь Мойес кожа белая, а проблем выше крыши.

Подняв глаза, книжная дама притянула темнеющую руку ближе к синему лицу, словно сравнивая собственный цвет кожи с повешенным страдальцем. Она внимательно осмотрела свое темно-синее тело и, набравшись смелости, мельком взглянула на труп, который теперь навечно останется здесь, подобно черному дубу, безвозвратно пустившему корни в старейшие суровые земли штата Кентукки, из которого многие так безнадежно пытались сбежать.

Ну и дуб этот Толстоевский, тьфу. Я попыталась продраться сквозь синюю кожу, но дальше там еще бессмысленный натурализм и одноногие собачки стадами. Нечитабельно.

@темы: чтиво

13:06

Добила серию, прочла и пятую книгу, «Дурная кровь». Надо сказать, что втянулась - эту было читать гораздо легче, а на той я себя силком заставляла сосредоточиться.

Опять маньяк, причем в ненужных подробностях. Унд психопатологик. Вот уже можно было без этого обойтись! Одна радость, что он появился достаточно не сразу. И цитирование типа книги самого этого маньяка, которое я пропускала полностью и ничего не потеряла. Этот момент я, честно говоря, никогда не понимала в реальности. Если этим людям так важно прославиться, то не будет ли для них наказанием - помимо тюрьмы, само собой, - отсутствие славы, а стало быть никаких книг и дневников? Или по крайней мере запрет на публикацию, а так узкое чтиво для специалистов.

И главное, все эти подробности никакого отношения к делу не имеют, чисто нагнетаение. Вот что понравилось - это про несчастного полицейского, запоровшего расследование. Т.е. человек потек мозгами, но даже в полном бреде, который он писал, все равно был смысл, он все равно видел нестыковки и связи, просто не мог их описать без мистики.

Что радует - кроме единственной жывопырки остальной перевод на редкость приличный, глаз не резало.

@темы: чтиво

17:13

Внезапно в больничном буфете нет еды. О_О А я так рассчитывала на блинчики или котлеты, и домой хотела взять. Зато широкий выбор пирожных. Вот спасибо! Единственное чего не хватало с голодухи, это магазинные пирожные, фу. Взяла несчастный сметанник и кофе, хоть что-то.
В процедурном новая медсестра, вроде, довольно ловкая. Разговорчивая.

Прочитала «Смертельную белизну», четвертую книгу из цикла про Корморана Страйка. Пыталась начать третью, но спасибо, не надо - она про маньяка, фу. Переводчик у них всех, судя по всему, один и тот же, все с теми же косяками. Опять коттоновое платье, несчастный сумасшедший с тиком теребил нос и грудину, свет заката падает на пододеяльник перины, а главное, главное, это улица Шарлемонт-роуд. Шарлемонт! Одно из двух, ну - или это Шарлемон, или Чарлмонт. Или мы читаем ch на французский манер как "ш", и тогда никакого т в конце не читается, или это английский, и тогда это ч, а не ш. С русским у переводчика тоже не все хорошо. Бог с ним, с тубзиком, хотя я не представляю, чтоб Робин могла сказать это в присутствии Корморана. Но вертопрах, как тот, кто копается в могиле - вертит прах, реально? - это уже вообще никуда. Напоминает блаженной памяти дискуссию о банном листе у Стругацких.

Классический детектив с большой семьей из высшего общества, где все друг друга так любят, так любят, что трудно выбрать подозреваемого. Столп общества, беспутный сын, глупая мачеха, правительство и куча скелетов в шкафах. Британцы страшно любят свою знать, я смотрю Забавно, что собственно убийство происходит уже в последней четверти книги, а до того все посвящено расследованию то ли шантажа, то ли не шантажа.

@темы: чтиво, продукты повседневного стресса

11:54

Даже читающие люди потеряли чувство языка :facepalm: Постоянный обзорщик (ок, обзорщица) пишет в жж-шном сообществе "что читать" про новый роман Марининой
Знают: любовь читателей метрессы к своему кумиру так велика, что это их не остановит. И да, Каменская того стоит.
:apstenu: Как, постоянно читая по-русски, можно не знать, что метресса это не женский род от мэтра?!

Что-то сегодня кучно пошло. Перед тем фанфик читала, а там
глядя на него, раздетого донага, в черных носках до середины икры и в яркой красной хлопковой рубашке

И это посреди сцены жаркого секса. У меня аж упало все.




@темы: чтиво, бурчалки

23:00

Шелли Паркер-Чан «Та, что стала Солнцем». Еще одно чтиво на китайскую тематику, у этого автора все происходит в типареальном древнем Китае. Ну, чернуха всякая - голод, трупы, отрубленные конечности и все такое. Правда, с мистикой. Среди героинь здесь Ма Сюин, уже знакомое по предыдущей книжке имя (так, глядишь, и выучу этих деятелей, не Троецарствием единым). Она в своем времени, но зато у автора супердопущение - император Чжу Юаньчжан в девичестве был женщиной. И вот, как она, эта женщина, дошла до жизни такой. Переведено, в принципе, неплохо, даже муторные ощущения героев читаются (он чувствовал, что его судьба влекла его туда, неведомо куда в это мгновение он осознал правду: все прошлые моменты были лишь пламенем свечи по сравнению с этим пожаром боли. Это был огонь страдания, не оставляющий тени, самого чистого страдания под Небесами. Он перестал быть думающим существом, которое способно проклинать Вселенную или представлять себе, как все могло бы сложиться иначе, он стал одной точкой слепого страдания, которое будет длиться бесконечно. Он сделал то, что должен был сделать, и, делая это, он разрушил мир. И вот такого через абзац:hang:. Утомительное), но вот редактура просела - Сияющий Принц к концу книги превращается в Сияющего Князя. Кончается ничем, нафига читала, спрашивается.

@темы: чтиво, музей востока

02:14

Сиран Джей Чжао "Железная вдова" - на любителя. Назидательно до скрежета зубовного. Такое, знаете: как пятилетка узнает какие-то правила поведения и учит им всех попавшихся взрослых. Старательность неофита. Так-то все уже давно в курсе, что мужчины и женщины равны. Те, кому действительно стоит поменять свою точку зрения, просто не будут это читать, а обращаться к другим, это долбиться в открытую дверь. Как "Хижину дяди Тома" читать. Эта тема устарела еще к моему рождению.

Имена напиханы как изюм в булку, все, что автор слышал когда-либо о китайской истории. Главную героиню зовут У Цзэтянь, и типа книга переосмысливает ее историю, вот только кроме У Цзетянь там еще присутствуют Сыма И, Чжугэ Лян, Ань Лушань и пара-тройка императоров с императрицами.

Как сказано в предисловии, "Железная вдова" подойдет поклонникам «Рассказа служанки», «Тихоокеанского рубежа» и «Голодных игр», любителям восточноазиатских мифов, научной фантастики и истории Китая, а также фанатам историй о сильных женщинах, которым по плечу любые испытания.

И одноногие собачки стадами, автор с большим чувством давит на эмоциональные кнопки.

@темы: чтиво

13:17

В супермаркете пробежалась по книжным полкам - чего нового в свете, а то читать нечего, даже фанфики в закладках кончились. Полтонны книжек загруженных в читалку не в счет:) Наткнулась на Мастера Ченя, вспомнила, что давно собиралась его прочитать, вроде даже на компе лежит. Открыла "Любимого жеребенка дома Маниахов" и читать не смогла, византийские имена типа Прокопиус меня страшно раздражают. Почему не Прокопий, всего святого ради, нафига эти усы. И всякие монокифоны с ксенодохионами без примечаний и особого смысла. "Образованность свою показать хочут". Рядом еще какая-то серия про Амалию: Амалия и Белое видение, Амалия и генералиссимус. Позвольте, думаю, я уже читала про Амалию, и это была вовсе Валерия Вербинина. Вербинина=Мастер Чень? Нет, это другая Амалия совершенно, и действие происходит в английской Малайе в 30 годы. Редкая экзотика!

Но читаю, и каждый раз хочется сказать, что я думаю о переводчике, а потом вспоминаю, что автор пишет по-русски. Во-первых, после дорам страшно режут глаз все эти Конги с Вонгами, а во-вторых, героиня Амалия, а герой там же Элистер, где логика?! Она португалка, а не немка, меня этой Амалией аж плющит. Почему не Амелия, если уж не Эмили? Но читать интересно.

@темы: чтиво

13:59

Наткнулась в новом переводе «Леопарда» на странное оформление прямой речи, "а что, так можно было?" У меня в переводе просто именно таких конструкций дофига, ну, потому что это английский, там так можно. А по-русски нет, и я каждый раз думаю, как это переиначить, чтоб нормально было. Ну и тире перед кавычками это тоже какое-то новое слово в пунктуации. Заинтересовалась, полезла в старый, чтобы заодно еще посмотреть, что там с деми-глясом. Ну, с пунктуацией там полный Розенталь, как я и ожидала, а вот с переводом есть свои проблемы, правда. В частности, несчастный слишком сладкий деми-гляс переведен как макароны слишком перегружены начинкой. Прям вспоминается книга про переводы кулинарии из Ниро Вульфа, и как там переводчики изощрялись, кто во что горазд, в лучшем случае обходя сложные места похожими конструкциями, точно так же не совпадающими с оригиналом. Мрачная служанка в старом переводе в новом вдруг стала чернавкой, что в итальянской жизни середины 19 века звучит довольно странно. Тот устарел, этот не отредактирован, бу.

@темы: чтиво, бурчалки

16:14

Решила тут прочитать «Леопарда» Лампедузы, а то я фильм смотрела, а про роман как-то и не в курсе была. Ну, он теперь внезапно «Гепард», потому что новый перевод, бла-бла, прошло 45 лет с первого издания на русском, старый перевод не годится. Это дело хозяйское, но, блин! Уж в 2006 году можно было перевести demi-glace в описании мясного блюда не как "мягкое мороженое"?!

@темы: чтиво, бурчалки

15:47

Попалось в сети упоминание Уны Харт «Троллий пик», я пошла и сразу себе открыла. Начало знакомое, вроде я уже начинала это читать и бог весть почему бросила. Наверно, решила, что это опять скандинавский детектив про маньяков, а я их не перевариваю. Так вот, вовсе нет! Это янг-эдалт фэнтези, без психа не обошлось, но он вполне реальный, несмотря на волшебное происхождение. Очень смешная претензия к автору на Флибусте, что, мол, в Норвегии образование бесплатное, автор обмишурился, а в Америке нет горных троллей. Можно подумать, они в Норвегии действительно есть. Но да, место действия немного проваливается, с одной стороны - и тролли, и фэйри, и Дикая охота, что явственно отсылает нас к Старому свету, с другой - типичная такая Америка из сериалов. За исключением этого - очень хорошо. Грейс прекрасная.

@темы: чтиво

21:59

Искала, что почитать перед сном - нашла в ридере "Мертвую зыбь". Но не Теорина, а Ольги Денисовой. Ну так, неплохо. Этакий компот из постапока, перевала Дятлова и патанатомии. Патанатомии малость перебор, особенно потому, что я параллельно читаю еще одну книгу про хирурга. Слишком много внутренностей и крови, не люблю. Некоторое количество мистики, которая на самом деле не мистика. На ночь читать не советую, потому что большую часть книги занимает описание вскрытия, вскрытий во множественном числе. Но по сюжету все оправданно, загадка интересная, разгадка печальная.

@темы: чтиво

20:11

Там это, вышло окончание Однажды в Гонконге. Я прочла первую главу и очень впечатлилась, потому что там подробненько из головы Вэй Усяня, как он «очнулся» Мо Сюаньюем. То, чего мне не хватило в новелле - очнулся и о, ну надо же, я живой и теперь Мо Сюаньюй. А там брр, полный дурдом - кто эти люди, где мои вещи, и почему в зеркале чужое лицо. Или не чужое? Забросила это НД на свежеотремонтированный ридер, и она выпала из жизни "в ночь с субботы на понедельник". Сказала, спала три часа всего. Бедные ее больные! Теперь она пинает меня это читать, чтоб обсуждать вместе. Говорит, кончается все хорошо!

Однажды в Гонконге. Часть VI: 1997

Однако, хорошо, что предыдущие части уже прочитаны, там есть довольно тяжелые моменты типа штурма Коулунской крепости (канонная Аннигиляция солнца), сейчас бы это было читать некомфортно.

@темы: чтиво, музей востока

14:25

Продолжаю читать. «Шелкопряд»
Следствие ведут колобки. Мне чем дальше, тем больше нравится тандем из Корморана Страйка и Робин. Робин вообще чудесный образ, очень вдохновляющий. Многие пишут, что первый роман лучше, а мне этот очень зашел. Здесь писательская тусовка - тема гораздо более близкая, чем про моделей. Некоторые вещи не в бровь, а в глаз, не надо быть в издательском бизнесе, достаточно пару раз сходить на ФБ и почитать инсайд:)

Но писатели – жестокая порода, мистер Страйк. Если ты стремишься к дружбе длиною в жизнь и бескорыстному товариществу – завербуйся в армию и научись убивать. Если ты стремишься к недолгим союзам с себе подобными, которые будут ликовать от малейшей твоей неудачи, – садись писать романы.

Писатели, графоманы и блогеры с фантазиями, ей-богу, будто не роман читаю, а холиварку

– Подумать только, какие встречаются эрудитки среди тех, кто путает «также» и «так же» и без разбора ставит заглавные буквы.
– Не всем же быть гениями пера, – упрекнула его Робин.
– И слава богу. Я о таких наслышан.

Бетинг, он же редактура, тоже знамо дело:)

– Ты сделал Куайну столько добра – что такого он мог про тебя сказать? – настойчиво спрашивала брюнетка.
– Оуэн не желает мириться с моей беспричинной жестокостью… – пальцами свободной руки Уолдегрейв изобразил ножницы, – в отношении своих шедевров.


Перевод хромает и периодически страдает неуместными жаргонизмами, как это часто бывает с переводами. Причем буквально на ровном месте - действия прекрасно, диалоги прекрасно, а потом вдруг шорох коттоновой ткани. Шозабред? Перевод слова хлопок отменили? Что-то у меня такое чувство, что тут пробегал автопереводчик, уж не знаю, гугл или яндекс. Он повесил пластиковый пакет на мощную руку. WTF? Речь идет про одну из рук героя, совершенно одинаковых по качеству, в отличие от ног. И кстати о ногах - Страйк когда-нибудь доберется к врачу? Меня ажтрисет читать про его многострадальную ногу.

@темы: чтиво