Оригинал: Peter Blood, bachelor of medicine and several other things besides, smoked a pipe and tended the geraniums boxed on the sill of his window above Water Lane in the town of Bridgewater.
Перевод: Питер Блад, бакалавр медицины, закурил трубку и склонился над горшками с геранью, которая цвела на подоконнике его комнаты, выходившей окнами на улицу Уотер Лэйн в городке Бриджуотер.
Почему переводчик пропустил вот это "помимо всего прочего"? Вот что, жалко было лишнего слова?


. И точно, в руке у нее было яблоко, но я его не замечала - ну еще и потому, что увидела скульптуру до того, как прочла мифы. 


Аггггррррр! Откуда они берут это Щ, нет его там, и никогда не было.



. При всем этом цветовом богатстве не какой-нибудь длинноволосый хлюпик, а вполне себе широкоплечий спортивный молодой человек. Увы, заснять не успела, так таращилась на это чудо природы, что забыла про фотоаппарат.